近日,不少南京導(dǎo)游的朋友圈中一片驚唿聲,他們稱剛到手的導(dǎo)游資格證書,卻發(fā)現(xiàn)“中華人民共和國”的英文書寫出現(xiàn)錯誤,有外地旅游主管部門已經(jīng)發(fā)文,準(zhǔn)備回收印刷錯誤的導(dǎo)游證。
對此江蘇省旅游局方面證實,確有其事,目前正在協(xié)調(diào)此事。
導(dǎo)游證英文拼寫錯誤
據(jù)南京導(dǎo)游王先生介紹,自己是去年參加全國導(dǎo)游資格證考試的,今年順利拿到了導(dǎo)游資格證。本來是一件很開心的事情,拿到手的時候可高興了??墒呛芸炀桶l(fā)現(xiàn)情況不對,對比老的導(dǎo)游證,封皮上共和國的英文拼寫不對。
另一位導(dǎo)游張女士也表示:“當(dāng)時也沒太在意,后來相繼接到一批考試的同行和考生發(fā)來信息,說證件封皮好像不太對。后經(jīng)仔細查看,下發(fā)的導(dǎo)游資格證鬧出了‘笑話’,封皮正上方的共和國英語出現(xiàn)印刷錯誤,正確拼寫應(yīng)為‘Repub-lic’,但我拿到的卻是‘Re-publie’”。
此事在南京導(dǎo)游的手機朋友圈中迅速傳播,不少導(dǎo)游都奇怪,怎么新到手的導(dǎo)游資格證會出現(xiàn)如此錯誤。有導(dǎo)游表示,后來才知道,去年這一批考試的學(xué)員拿到的導(dǎo)游資格證,在全國多地均出現(xiàn)了錯誤。不少導(dǎo)游獲知后,戲稱自己拿到了假證。
省旅游局在協(xié)調(diào)此事
隨后,金陵晚報記者也翻查了自己的記者證,這本由中華人民共和國國家新聞出版廣電總局頒發(fā)的記者證上,對于共和國的英文翻譯,則為“Re-public”。查詢百度英文翻譯,上面寫明“Republic”中文意思為共和國,而“Republie”中文意思則為建國方針。
針對此事,記者上網(wǎng)查詢發(fā)現(xiàn),確實還有一些來自安徽、河北等地已通過2016年全國導(dǎo)游資格證的考生,也遇到了與王先生反映的同一情況。其中吉林省長春市導(dǎo)游培訓(xùn)中心官微4月14日發(fā)布公告:現(xiàn)接到吉林省旅游信息中心緊急通知,暫緩發(fā)放《導(dǎo)游人員資格證書》,針對2016年全國導(dǎo)游人員資格考試通過人員,并對已領(lǐng)取的《導(dǎo)游人員資格證書》 進行召回,重新制作。望已領(lǐng)取資格證人員在4月28日(節(jié)假日除外)前,將原證書送回。對為此帶來的不便,表示歉意,希望各位予以理解并積極配合。
截至發(fā)稿前,江蘇省旅游局方面有關(guān)人士表示,全國導(dǎo)游資格證出現(xiàn)英文印刷錯誤一事,已經(jīng)接到了反映。全國導(dǎo)游證是國家旅游部門頒發(fā)的,現(xiàn)在出現(xiàn)了印刷錯誤,江蘇省方面仍在密切關(guān)注此事,會就此事協(xié)調(diào)并向社會公眾公開解決方案。
其實,產(chǎn)品印刷出現(xiàn)錯誤是經(jīng)常發(fā)生的事,或者客戶設(shè)計,或者印刷排版時,一個不小心,就會出現(xiàn)印刷錯誤的問題。要做到杜絕是不可能的,但我們可以最大程度的減少這種情況發(fā)生。一方面客戶在設(shè)計時,不要僅僅只讓設(shè)計人員一個人來校對稿件,還應(yīng)該有一個專門的校隊人員,這樣可以盡可能的避免這種失誤;另外一方面,印刷企業(yè)在排好版之后,還應(yīng)印刷幾份樣板出來給客戶再次進行確認(rèn),確認(rèn)無誤之后,再進行印刷。經(jīng)過幾輪校稿之后,相信錯誤的幾率將大大降低,最大限度保障雙方的利益。
人印股份(證券代碼:837177)旗下的數(shù)碼印刷中心,專業(yè)從事各種數(shù)碼產(chǎn)品的印刷,包括可變防偽產(chǎn)品、數(shù)碼打樣、廣告行銷、教育培訓(xùn)、餐飲娛樂、工業(yè)印刷、建筑行業(yè)、商務(wù)辦公、婚紗影樓等種類產(chǎn)品,一直以來嚴(yán)格按照以上校對流程,多重檢查,失誤率低,能夠最大限度的滿足客戶的印刷需求,為客戶提供各種優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品服務(wù)。
如果您有印刷方面的需求,歡迎致電:84340948,我們隨時為您服務(wù)!
(文章轉(zhuǎn)自科印印刷網(wǎng))